Albulescu: Socaciu este un om care nu iubeşte filmul şi arta filmului

Actorul Mircea Albulescu a declarat, vineri, la postul RFI, despre Victor Socaciu, autorul unei iniţiative legislative privind obligativitatea dublării filmelor, că acesta este un om care "nu iubeşte filmul şi arta filmului".

Urmărește
9 afișări

Deputatul PSD Victor Socaciu a depus, în această săptămână, la Camera Deputaţilor, o iniţiativă de modificare a Legii audiovizualului care prevede obligativitatea dublării filmelor străine în limba română, în locul subtitrării folosite în prezent.

Mircea Albulescu nu este de acord cu dublarea filmelor. "Cu lacrimi în ochi mărturisesc, eu cred că este opinia unui om care nu iubeşte filmul şi arta filmului. Filmul înseamnă imagine şi sunet. Nu cred că cineva ar vrea să-l asculte într-un film pe Jean Gabin sau pe Anthony Quinn vorbind cu într-adevăr vocea celui mai mare actor român în viaţă Victor Rebengiuc. Să-i dăm Cezarului ce-i al Cezarului! Ei sunt ei, să-i iubim şi să-i cunoaştem şi în felul ăsta poate că şi noi vom fi într-o zi mai buni sau mai aproape de dânşii", declară actorul.

Propunerea nu a avut o primire mai favorabilă nici din partea altor actori. Astfel, Victor Rebengiuc a declarat, tot la RFI, printre altele, că proiectul este "o mare prostie" care ar ştirbi "cel puţin 25% din valoarea artistică şi estetică a unui film".

Ion Caramitru a declarat la rândul său la RFI că dublarea filmelor străine nu are nicio legătură cu protejarea identităţii naţionale şi că s-ar putea face numai dacă piaţa ar cere acest lucru.

Totodată, vicepreşedintele Consiliului Naţional al Audiovizualului (CNA), Ioan Onisei, a declarat pentru MEDIAFAX că iniţiativa legislativă a deputatului Victor Socaciu privind obligativitatea dublării filmelor nu i se pare una fericită, aducând în discuţie costurile mari şi calitatea artistică.

Potrivit proiectului de lege depus de Victor Socaciu, "operele cinematografice în limbi străine vor fi traduse în limba română, traducerea fiind asigurată prin procedeul dublajului", iar CNA va urmări respectarea şi aplicarea acestei prevederi.

Victor Socaciu susţine în expunerea de motive că urmăreşte în special "protejarea identităţii naţionale". "Folosirea subtitrării introduce cuvinte noi, care ulterior vor fi asimilate de populaţie. Aceste cuvinte sunt apoi folosite din ce în ce mai des în limbaj şi ajung să fie considerate ca termeni obişnuiţi. Din această cauză, limba se deteriorează, acest aspect conducând la afectarea identităţii naţionale", spune deputatul PSD.

"Dacă un film este dublat, telespectatorul poate urmări mai atent scenele filmului şi jocului actoricesc. Acestea conţin adesea mesaje subtile, astfel că procedeul dublării poate ajuta la o mai bună receptare a mesajului filmului. De asemenea, mesajul este mai uşor de receptat de toate categoriile de persoane, inclusiv copii sau bătrâni care nu pot citi sau oameni cu dificultăţi de vedere", se mai arată în expunerea de motive.

Iniţiativa legislativă a fost depusă la Camera Deputaţilor, fiind solicitate avizul Consiliului Legislativ şi punctul de vedere al Guvernului.

Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.

 

Preluarea fără cost a materialelor de presă (text, foto si/sau video), purtătoare de drepturi de proprietate intelectuală, este aprobată de către www.mediafax.ro doar în limita a 250 de semne. Spaţiile şi URL-ul/hyperlink-ul nu sunt luate în considerare în numerotarea semnelor. Preluarea de informaţii poate fi făcută numai în acord cu termenii agreaţi şi menţionaţi aici