Ana Blandiana este invitata Festivalului Internaţional de Poezie Sha’ar de la Tel Aviv

Publicat: 18 10. 2010, 15:54
Actualizat: 06 11. 2012, 23:13

Volumul „Fiecare bucurie răneşte pe cineva”, de Ana Blandiana, a fost tradus în limba ebraică de Moshe Granot şi Shaul Carmel şi publicat la editura Keshev.

Sha’ar este un festival de poezie interdisciplinar, care găzduieşte atât poeţi israelieni şi străini, cât şi artişti de diverse orientări. Sha’ar urmăreşte implicarea publicul în dialog, ca atare, în afară de lecturi ale autorilor invitaţi, organizează diverse prezentări multimedia în limbile ebraică şi arabă.

Pe lângă lecturi publice de poezie, un panel de dezbateri, întâlniri cu editori de specialitate, festivalul prezintă colaborări cu alte domenii artistice, precum muzică, dans, arte vizuale şi teatru.
Dubla semnificaţie a cuvântului „sha’ar” – „poartă”, în ebraică, şi „poezie”, în arabă – exprimă noţiunea de dialog liric care motivează acest festival.

Ana Blandiana a publicat 14 volume de poezie, două volume de povestiri scurte, un roman şi cinci volume de eseuri. Opera sa a fost interzisă în România în trei perioade diferite: 1959 – 1964, 1985 şi 1988 – 1989.

Poeziile sale au fost traduse în 23 de limbi străine, printre care şi limba ebraică. Ana Blandiana a obţinut numeroase premii naţionale şi internaţionale pentru poeziile sale, printre care premiul Herder (1982), premiul Festivalului Internaţional de Literatură de la Vilenica (Slovenia, 2002) şi Premio Internazionale Camaiore (2004).