Marius Daniel Popescu, laureat al premiului elveţian Robert Walser, vine luni, la Bucureşti

Marius Daniel Popescu, şofer de autobuz în Elveţia şi primul român laureat al premiului Robert Walser, pentru cartea sa "La symphonie du loup", a cărei traducere în română este în pregătire la editura Humanitas, va veni la Institutul Francez din Bucureşti, luni, pentru o întâlnire cu cititorii.

Urmărește
191 afișări
Imaginea articolului Marius Daniel Popescu, laureat al premiului elveţian Robert Walser, vine luni, la Bucureşti

Marius Daniel Popescu, laureat al premiului elveţian Robert Walser, vine luni, la Bucureşti

Institutul Francez şi revista Observator Cultural au organizat întâlnirea cu titlul "Sunt un azilant îndrăgostit. Marius Daniel Popescu se mărturiseşte cititorilor săi francezi şi români/ Je suis un exilé amoureux. Marius Daniel Popescu se confesse à ses lecteurs français et roumains". La acţiunea de la Institutul Francez vor participa: Carmen Muşat, Alexandru Muşina, Lidia Bodea, Doina Ioanid, Fanny Chartres şi Ovidiu Şimonca. Tot atunci va fi prezentat şi un fragment, în lectură bilingvă franco-română, din romanul lui Marius Daniel Popescu, anunţă revista Observator Cultural.

Pentru prima oară după apariţia romanului "La Symphonie du loup", Marius Daniel Popescu va dialoga cu cititorii săi. Romanul "La Symphonie du loup" a apărut la Paris, în 2007, la Editura José Corti, şi editorii francezi i-au făcut deja un al treilea tiraj. Volumul lui Marius Daniel Popescu va apărea în traducere românească la Editura Humanitas, care a obţinut drepturile de editare.

"La Symphonie du loup" a fost scrisă de Marius Daniel Popescu direct în franceză, timp de zece ani. La plecarea din ţară, nu ştia limba franceză. Era poet, frecventase cenaclurile literare de la Braşov, făcuse parte din "Grupul de la Braşov", împreună cu Alexandru Muşina - cel care l-a "moşit" literar, Caius Dobrescu, Andrei Bodiu, Marius Oprea. A fost autodidact, a învăţat singur toate subtilităţile limbii franceze. În primii cinci-şase ani petrecuţi în Elveţia a învăţat şi şi-a perfecţionat limba franceză. La începutul noii lui cariere literare, a scris versuri în franceză. Ambiţia sa a fost să publice la Paris şi să scrie marele său roman. În tot timpul cît a lucrat la roman, Marius Daniel Popescu a fost şi a rămas şofer de autobuz - aşa şi-a câştigat existenţa. Editorul de la José Corti, după ce a citit manuscrisul, a fost entuziasmat, şi a decis imediat publicarea.

"Sunt şi voi rămâne poet de limba română şi franceză: acum sunt şi prozator de limbă franceză. Eu funcţionez prin sinceritate, fidelitate şi respect: toţi cei care m-au ajutat îmi sunt prieteni, sper să fiu demn de prietenia lor. Autobiografia nu are nimic în comun cu maniera literară în care ne exprimăm. Totul este în originalitate, în capacitatea de a fi inovator acolo unde munceşti. Eu muncesc şi în literatură. Cartea mea a plăcut şi place prin calităţile ei literare: una e să scrii cărţi, alta e să faci literatură", a spus Marius Daniel Popescu într-un interviu pentru Observator Cultural.

Cu cei 20.000 de franci câştigaţi, Marius Daniel Popescu speră să poată traduce "La symphonie du loup" în mai multe limbi şi să se ocupe de un al doilea roman.

Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.

 

Preluarea fără cost a materialelor de presă (text, foto si/sau video), purtătoare de drepturi de proprietate intelectuală, este aprobată de către www.mediafax.ro doar în limita a 250 de semne. Spaţiile şi URL-ul/hyperlink-ul nu sunt luate în considerare în numerotarea semnelor. Preluarea de informaţii poate fi făcută numai în acord cu termenii agreaţi şi menţionaţi aici