O carte pe zi: „Misterul Henri Pick”, de David Foenkinos

Publicat: 17 01. 2020, 09:14
Actualizat: 03 07. 2020, 04:29

În anul 2019 în care a apărut traducerea cărţii pe care o semnalăm, în Franţa era lansat un fim realizat de Rémi Bezançon, după romanul publicat în 2016 şi ajuns bestseller.

Romanul este povestea unui bibliotecar care a adoptat ideea unui scriitor de a înfiinţa o bibliotecă a manuscriselor refuzate de edituri. Se întâmplă într-un orăşel din Bretania. Ani mai târziu, o tânără editoare şi iubitul ei vizitează orăşelul şi descoperă pe rafturile bibliotecii un manuscris intitulat „Ultimele ore ale unei poveşti de iubire” semnate de un oarecare Henri Pick. Tânăra hotărăşte să-l găsească pe autor, află că murise cu doi ani mai înainte, decide să-i găsească familia spre a obţine acordul de a publica manuscrisul. Cartea e publicată, obţine un imens succes, toată lumea vrea să afle cât mai multe despre enigmaticul autor ajuns un „fenomen”, despre existenţa sa secretă. Se publică 300000 de exemplare, apare o traducere în germană, toată presa vorbeşte de carte ţşi de autor, viaţa văduvei şi a fiicei lui Henri Pick se schimbă radical, nimic nu mai e ce a fost. Fireşte, nici cu cei doi care au descoperit manuscrisul refuzat.

La lansarea traducerii în limba română, Adina Diniţoiu considera că avem de-a face cu un roman spumos, amuzant şi, deşi în prima jumătate se axează pe lumea editorială, pe ce înseamnă descoperirea unui roman, ce înseamnă să faci marketing pentru a-l vinde bine, toate excelent adaptate la lumea franceză, după ce trecem de acest prag observăm că avem şi o analiză fină a relaţiilor umane, a modului în care apariţia acestui roman neaşteptat de bine scris de către un om insipid care a făcut parte din comunitate, schimbă în mod radical destinele celor rămaşi în urma sa. În final, ceea ce la început părea amuzant se transformă în tragic, lăsându-de să observăm caracterul tragic al unora dintre modificările prin care trec protagoniştii.

David Foenkinos – „Misterul Henri Pick”. Editura Nmeira, colecţia Babel. Traducere din limba franceză de Cristina Nan. 277 pag.