- Home
- Cultură-Media
- CRAIOVA, (03.02.2015, 10:43)
- Dorina Călin
- Home
- Politic
- Economic
- Social
- Externe
- Sănătate
- Sport
- Life-Inedit
- Meteo
- Healthcare Trends
- Economia digitală
- Angajat în România
- Ieși pe plus
- Video
O elevă din Craiova, printre câştigătorii concursului Juvenes Translatores al Comisiei Europene
Maria Flavia Tohăneanu, elevă în clasa a XI-a la Colegiul Naţional "Carol I" din Craiova, judeţul Dolj, se numără printre cei 28 de câştigători ai concursului anual de traduceri Juvenes Translatores, a anunţat Comisia Europeană.
Urmărește
446 afișări
O elevă din Craiova, printre câştigătorii concursului Juvenes Translatores al Comisiei Europene (Imagine: Hepta)
Ediţia 2014 - 2015 a concursului a fost organizată în noiembrie 2014, la competiţie participând peste 3.000 de adolescenţi din 740 de şcoli de pe întregul continent, respectiv 32 de licee din România. Cei 28 de liceeni care au câştigat concursul (câte unul din fiecare stat membru) vor călători la Bruxelles, în luna aprilie, pentru a participa la ceremonia de decernare a premiilor, desfăşurată în prezenţa Kristalinei Georgieva, vicepreşedinte al Comisiei Europene, informează un comunicat remis MEDIAFAX.
ULTIMELE ȘTIRI
-
Coaliția PSD-PNL-UDMR stabilește datele alegerilor prezidențiale. Primul tur, înainte de Paște?
-
Noul decret al lui Putin desemnează Ucraina drept sursă principală de „extremism” şi introduce conceptul de „rusofobie”
-
Elon Musk susţine partidul AfD într-un articol de opinie publicat într-un ziar german
-
Războiul din Ucraina, ziua 1039. Zelenski sugerează schimbări importante în structura de personal / Bloomberg: Oficialii americani cred că Ucraina ar putea fi forţată să se retragă din regiunea Kursk în primăvară / Trupele nord-coreene au suferit peste 1.000 de pierderi în regiunea Kursk în ultima săptămână
"Cunoaşterea mai multor limbi ne face să fim mai aproape unii de alţii, deoarece ne permite să comunicăm dincolo de frontiere şi de identităţi naţionale. Cunoaşterea limbilor reprezintă o competenţă fundamentală pe care o veţi putea valorifica de-a lungul vieţii şi care vă va permite, de asemenea, să vă îmbunătăţiţi perspectivele profesionale. Prin acest concurs, dorim să încurajăm elevii să înveţe limbi străine, să le practice şi să facă parte din familia noastră europeană", a declarat vicepreşedintele Comisiei Europene, Kristalina Georgieva.
TRADUCEREA REALIZATĂ DE Maria Flavia Tohăneanu
La rândul său, Maria Tohăneanu, câştigătoarea din România, a declarat: "Concursul Juvenes Translatores a reprezentat o confirmare a talentului meu pentru limbile străine. Pe lângă engleză, vorbesc franceză, puţină italiană şi germană. Nu este deosebit de dificil să faci o traducere bună, dar trebuie să ai anumite calităţi, să simţi limba, să transmiţi informaţia cât mai firesc, ca şi cum tu ai fi acela care rosteşte acele lucruri pentru prima dată".
Concursul Juvenes Translatores ("tineri traducători") este organizat în fiecare an de Direcţia Generală Traduceri din cadrul Comisiei Europene, începând cu 2007. Expresie a pasiunii traducătorilor Comisiei Europene pentru domeniul lingvistic, obiectivul său este de a promova studiul limbilor străine în şcoli şi de a le oferi tinerilor elevi posibilitatea să vadă cum este să fii traducător. Concursul este deschis elevilor de liceu în vârstă de 17 ani (în cazul ediţiei 2014 - 2015, celor născuţi în 1997) şi se desfăşoară simultan în toate şcolile selectate din întreaga Uniune Europeană, inclusiv regiunile ultraperiferice. Concursul i-a încurajat pe unii concurenţi să se îndrepte către o facultate de profil şi să devină traducători.
În acest an, elevii participanţi au tradus texte având ca temă centrală identitatea europeană, văzută însă din diferite unghiuri. Textul tradus de Maria, din limba engleză în limba română, sublinia importanţa arborelui genealogic în descoperirea propriei identităţi. Textele respective au fost pregătite şi verificate de traducătorii Comisiei, uniformizarea gradului de dificultate căzând în sarcina unui grup de poligloţi special creat.
Elevii au putut alege oricare dintre cele 552 de combinaţii posibile între cele 24 de limbi oficiale ale UE; în total, anul acesta s-au folosit 148 de combinaţii lingvistice. Toţi câştigătorii au tradus în limba pe care o stăpânesc cel mai bine, aşa cum obişnuiesc să facă şi traducătorii angajaţi în instituţiile UE.
Citește pe alephnews.ro: Sonda Parker Solar Probe a ajuns la 6,1 milioane kilometri față de Soare. Cristian Român: „A zburat cu cea mai mare viteză atinsă vreodată de un obiect creat de mâna omului”
Citește pe www.zf.ro: S-a terminat cu sunatul după doctori, vânatul de programări şi aşteptatul. 2025 va fi anul revoluţiei tehnologice şi în sănătate. Ce vor putea face pacienţii în viitorul apropiat. VIDEO
Citește pe www.zf.ro: Cum poate România să ajungă o forţă în regiune şi să lase în urmă toţi vecinii
Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.
S-a terminat cu sunatul după doctori, vânatul de programări şi aşteptatul. 2025 va fi anul revoluţiei tehnologice şi în sănătate. Ce vor putea face pacienţii în viitorul apropiat. VIDEO
Oficial Direcţia Informaţii Militare: este un grad de probabilitate scăzut pentru o confruntare Rusia – NATO
GALERIE FOTO. S-au despărțit de Crăciun! Manechinul a șters toate pozele cu fotbalistul de pe rețelele de socializare
PROSPORT.RO
Care sunt cele două CUVINTE din limba română pe care le-ai folosit greșit până acum. Le auzi tot timpul de sărbători
GANDUL.RO
Ministrul Justiţiei: La sfârşitul lunii martie cred că SIIJ poate fi desfiinţată. "Această Secţie şi-a ratat rolul pe care l-ar fi putut avea"
ULTIMA ORǍ
vezi mai multe