”Când eu citeam cartea, în 2018, mi se părea că se leagă foarte mult de momentul politic şi social de azi. Cred că şi de-asta apare acum pe HBO un serial după roman. Mi s-a părut foarte actual, încât aş fi zis «uite, o profeţie». Dar cred că o profeţie înseamnă de fapt o analiză foarte pertinentă”, arată Andrew.
”Zic să profităm de vremea asta şi să ne gândim şi noi la sistemele mai mari de care aparţinem şi despre care spunem de obicei că nu avem timp să ne gândim. Acum avem timp şi să facem o analiză şi să o facem cu empatie”, arată traducătorul pentru MEDIAFAX.
Povestea tocmai a fost transformată într-un serial de televiziune pe care a început să îl difuzeze HBO.
Andrew Davidson-Novosivschei (n. 1987) s-a născut în Mesa, un oraş ce face parte din zona metropolitană Phoenix. A studiat la Arizona State University, unde a susţinut un master în Literatură Comparată şi a obţinut un certificat pentru Studii de traducere literară. Poet şi traducător, locuieşte din 2015 în Bucureşti. A publicat poeme în engleză şi în română şi a tradus din limba română texte de Gellu Naum, Nora Iuga, Mircea Cărtărescu, Claudiu Komartin, Cristian Fulaş, Lavinia Branişte, ş.a.