Poveştile din spatele poveştilor: Fraţii Grimm şi contribuţiile lor la literatura germană

  • Fraţii Grimm au transformat poveşti orale în basme clasice, precum Cenuşăreasa şi Scufiţa Roşie, transmiţând lecţii morale simple care rezonau universal.
  • Proiectul monumental al Deutsche Wörterbuch a fost o realizare semnificativă a fraţilor Grimm în domeniul lingvistic, furnizând cea mai cuprinzătoare enciclopedie a limbii germane până în prezent.
  • Descoperirea recentă a 27 de lucrări din colecţia privată a fraţilor Grimm în biblioteca Universităţii Adam Mickiewicz (AMU) din Poznań, Polonia, a adus noi perspective asupra lucrărilor lor şi metodelor lor de cercetare.
Urmărește
402 afișări
Imaginea articolului Poveştile din spatele poveştilor: Fraţii Grimm şi contribuţiile lor la literatura germană

Sursa foto: Universitatea Adam Mickiewicz

Jacob Ludwig Carl Grimm şi Wilhelm Carl Grimm, cunoscuţi sub numele de Fraţii Grimm, sunt celebri pentru transformarea poveştilor orale în basme durabile precum Cenuşăreasa, Scufiţa Roşie sau Rapunzel, scrie Smithsonian Magazine. Cu toate acestea, contribuţiile lor se extind mult dincolo de aceste poveşti iubite. Au fost şi lingvişti de seamă care au făcut progrese semnificative în studiul literaturii clasice germane şi al limbii germane. Proiectul lor monumental, Deutsche Wörterbuch, este cel mai cuprinzător dicţionar german până în prezent, cuprinzând 32 de volume, peste 331.000 de intrări şi aproximativ 4.000 de surse. Deşi dicţionarul a fost finalizat mult după moartea lor, el stă mărturie pentru dedicarea şi rigorile lor ştiinţifice.

Biblioteca privată extensivă a fraţilor Grimm, care cândva a deţinut 8.000 de cărţi, a fost crucială pentru cercetarea lor. În timp ce majoritatea acestor cărţi sunt acum adăpostite într-o bibliotecă din Berlin, multe au fost pierdute sau risipite de-a lungul anilor. Recent, însă, s-a făcut o descoperire semnificativă: 27 de lucrări din colecţia privată a fraţilor Grimm au fost găsite în biblioteca Universităţii Adam Mickiewicz (AMU) din Poznań, Polonia. Aceste lucrări, care datează din secolul al XV-lea până în a doua jumătate a secolului al XIX-lea, au fost identificate prin note scrise de mână de către fraţi, care au oferit, de asemenea, informaţii despre metodele lor de cercetare şi preferinţele tematice.

Călătoria acestor cărţi în Polonia se întoarce la sfârşitul celui de-al Doilea Război Mondial, când bibliotecarii au încercat să le protejeze de bombardamentele aeriene ale Aliaţilor. Aceste cărţi recuperate sunt acum digitizate de AMU pentru a le face accesibile online, permiţând o înţelegere mai largă a eforturilor ştiinţifice ale fraţilor Grimm dincolo de basmele lor.

Eliza Pieciul-Karmińska, o lingvistă de la AMU, speră că această descoperire este doar începutul unei explorări mai profunde a muncii fraţilor Grimm ca creatori ai dicţionarului limbii germane. Descoperirea sugerează, de asemenea, că alte biblioteci ar putea deţine lucrări suplimentare pierdute din colecţia fraţilor Grimm, indicând o direcţie promiţătoare pentru cercetările viitoare privind contribuţiile lor extinse la literatura şi lingvistica germană.

Pentru cele mai importante ştiri ale zilei, transmise în timp real şi prezentate echidistant, daţi LIKE paginii noastre de Facebook!

Urmărește Mediafax pe Instagram ca să vezi imagini spectaculoase și povești din toată lumea!

Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.

 

Preluarea fără cost a materialelor de presă (text, foto si/sau video), purtătoare de drepturi de proprietate intelectuală, este aprobată de către www.mediafax.ro doar în limita a 250 de semne. Spaţiile şi URL-ul/hyperlink-ul nu sunt luate în considerare în numerotarea semnelor. Preluarea de informaţii poate fi făcută numai în acord cu termenii agreaţi şi menţionaţi aici