- Home
- Cultură-Media
- BUCUREŞTI, (06.05.2011, 15:48)
- Home
- Politic
- Economic
- Social
- Externe
- Sănătate
- Sport
- Life-Inedit
- Meteo
- Healthcare Trends
- Economia digitală
- Angajat în România
- Ieși pe plus
- Video
Vicepreşedintele CNA, Ioan Onisei, despre iniţiativa lui Socaciu: Nu mi se pare una fericită
Vicepreşedintele Consiliului Naţional al Audiovizualului (CNA), Ioan Onisei, a declarat pentru MEDIAFAX că iniţiativa legislativă a deputatului Victor Socaciu privind obligativitatea dublării filmelor nu i se pare una fericită, aducând în discuţie costurile mari şi calitatea artistică.
Urmărește
13 afișări
Deputatul PSD Victor Socaciu a depus, în această săptămână, la Camera Deputaţilor, o iniţiativă de modificare a Legii audiovizualului care prevede obligativitatea dublării filmelor străine în limba română, în locul subtitrării folosite în prezent, CNA urmând să vegheze asupra respectării şi aplicării acestei prevederi.
Ioan Onisei a precizat că îşi exprimă punctul de vedere personal, întrucât proiectele care presupun modificarea Legii audiovizualului sunt, potrivit legii, precum şi practicii CNA, supuse examinării în Consiliu.
Onisei a enumerat mai multe considerente pentru care nu crede că propunerea legislativă a lui Socaciu este potrivită. Astfel, el a menţionat mai întâi faptul că dublarea "presupune costuri mult mai mari pentru radiodifuzori, într-o perioadă în care sursele acestora de venit sunt în scădere".
"Subtitrarea a fost pentru generaţii întregi şi încă rămâne un mijloc de învăţare sau de perfecţionare a învăţării unei limbi străine", a mai spus Onisei.
El s-a referit şi la calitatea artistică a filmelor, care poate fi afectată considerabil prin dublare. "Pentru cei care au trăit lucrul acesta, amintesc de traducerea de la Cinemateca Română", a spus Onisei.
Şi, deşi pare o problemă marginală, dublarea ar împiedica persoanele cu deficienţe de auz să urmărească filmele, a mai argumentat Ioan Onisei.
Totodată, el a precizat că, de când este membru CNA, din 2006, nu a mai auzit niciodată despre şi, cu atât mai puţin, nu a fost adusă în atenţia CNA o astfel de propunere.
Potrivit proiectului de lege depus de Victor Socaciu, "operele cinematografice în limbi străine vor fi traduse în limba română, traducerea fiind asigurată prin procedeul dublajului", iar CNA va urmări respectarea şi aplicarea acestei prevederi.
Victor Socaciu susţine în expunerea de motive că urmăreşte în special "protejarea identităţii naţionale". "Folosirea subtitrării introduce cuvinte noi, care ulterior vor fi asimilate de populaţie. Aceste cuvinte sunt apoi folosite din ce în ce mai des în limbaj şi ajung să fie considerate ca termeni obişnuiţi. Din această cauză, limba se deteriorează, acest aspect conducând la afectarea identităţii naţionale", spune deputatul PSD.
"Dacă un film este dublat, telespectatorul poate urmări mai atent scenele filmului şi jocului actoricesc. Acestea conţin adesea mesaje subtile, astfel că procedeul dublării poate ajuta la o mai bună receptare a mesajului filmului. De asemenea, mesajul este mai uşor de receptat de toate categoriile de persoane, inclusiv copii sau bătrâni care nu pot citi sau oameni cu dificultăţi de vedere", se mai arată în expunerea de motive.
Propunerea nu a avut o primire mai favorabilă nici din partea actorilor. Astfel, Victor Rebengiuc a declarat, vineri, la RFI că proiectul este "o mare prostie" care ar ştirbi "cel puţin 25% din valoarea artistică şi estetică a unui film". "Acest lucru ar trebui să dispară chiar din faza de proiect, pentru că este o mare prostie! Dublarea răpeşte în mod categoric cel puţin 25% din valoarea artistică şi estetică a unui film. Nu poţi niciodată să vii tu să fii De Niro sau Al Pacino sau oricare alt actor mare sau mic, care joacă în limba lui. E o prostie! Se fac lucrurile astea în ţări analfabete. Sigur, există o industrie care asigură într-un fel celor care fac dublaje un venit oarecare şi e o afacere, dar cred că e genul de afacere care n-are ce căuta în ţara noastră", declară actorul.
"Poate e cazul la copiii care încă nu ştiu să citească să li se dubleze filmele de animaţie, dar nici asta nu este foarte important. Copiii sunt deştepţi, mai deştepţi decât mulţi dintre adulţi care fac proiecte de lege şi înţeleg!", a mai spus Rebengiuc.
Ion Caramitru a declarat la rândul său la RFI că dublarea filmelor străine nu are nicio legătură cu protejarea identităţii naţionale şi că s-ar putea face numai dacă piaţa ar cere acest lucru. "Nu mi-aş dori să-l văd pe Anthony Quinn dublat de altcineva. N-are nici o legătură cu identitatea naţională. Din contră, este un mare privilegiu să auzi limba engleză vorbită de Laurence Olivier sau de altcineva", spune Ion Caramitru.
"Cred că nu poate fi impus lucrul acesta prin lege. Vreau să vă spun că au fost oameni care au învăţat limbi străine privind la filme. Ba chiar în ţări cum este Albania, unde era un regim draconic mai rău decât în România, foarte multă lume a învăţat italiană şi chiar engleză privind la filme. Ăsta e un element de cultură generală. Dacă piaţa cere acest lucru, se poate face, dacă nu, nu", declară Ion Caramitru.
Actorul spune că unele filme sunt dublate şi acum, dar că dublajul este de proastă calitate: "Asist cu stupoare la dublaje de proastă calitate a filmelor de desene animate sau chiar filmuleţe de trei parale pe la unele televiziuni. Sunt atât de prost făcute!".
Iniţiativa legislativă a fost depusă la Camera Deputaţilor, fiind solicitate avizul Consiliului Legislativ şi punctul de vedere al Guvernului.
ULTIMELE ȘTIRI
-
Adrian Sârbu: Votezi cu tine sau cu un om care te minte în fiecare zi? Duminică du-te și pune ștampila pe alb!
-
Adrian Sârbu: Votezi cu tine sau cu un om care te minte în fiecare zi? Duminică du-te şi pune ştampila pe alb!
-
Alegeri prezidenţiale. Peste 218.000 de români au votat în străinătate până la ora 22.00
-
Preşedintele AEP s-a întâlnit cu observatorii internaţionali acreditaţi la alegerile din România
Citește pe alephnews.ro: Răspunsul MAE la solicitarea Aleph News privind voturile fraudate din Diaspora
Citește pe www.zf.ro: Cutremur pe piaţa imobiliară: ”Preţurile se vor duce la cer în perioada următoare. Realitatea e că cei care nu îşi vor mai permite să cumpere vor sta cu chirie, cum se întâmplă şi în străinătate“ VIDEO
Citește pe www.zf.ro: Black Friday-ul care sparge toate recordurile. Cum s-a ajuns aici
Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.
Cutremur pe piaţa imobiliară: ”Preţurile se vor duce la cer în perioada următoare. Realitatea e că cei care nu îşi vor mai permite să cumpere vor sta cu chirie, cum se întâmplă şi în străinătate“ VIDEO
Cine este antreprenoarea care a revoluţionat industria textilă cu afacerea sa? Ea a renunţat la jobul pe care il avea, pentru a se implica într-un proiect pe care îl creştea de mai multă vreme
Oficial Direcţia Informaţii Militare: este un grad de probabilitate scăzut pentru o confruntare Rusia – NATO
FOTO. Vedeta din filmele pentru adulți s-a cuplat cu un milionar controversat din fotbal
PROSPORT.RO
Ce a primit o clientă, după ce a comandat piept de pui în restaurantul lui Dani Oțil: „M-am îmbolnăvit pe loc”
GANDUL.RO
Ministrul Justiţiei: La sfârşitul lunii martie cred că SIIJ poate fi desfiinţată. "Această Secţie şi-a ratat rolul pe care l-ar fi putut avea"
ULTIMA ORǍ
vezi mai multe