La conferinţă de presă susţinută înaintea meciului care va decide calificarea, tehnicianul „Campioanei Europei”, Jurgen Klopp, s-a supărat pe translator, pe care l-a acuzat că a interpretat greşit ceea ce a vrut să spună jucătorul său, Henderson.
Redăm mai jos cum a decurs o parte din conferinţa de presă:
„Translator (n.red. – a tradus ce a spus Henderson): Ştim că putem fi eliminaţi în următoarea etapă, dar nu simţim presiunea. Mergem relaxaţi la acest meci. Avem experienţă şi destul de multă încredere.
Jurgen Klopp (n.red. – l-a întrerupt pe translator): Este o prostie când un translator se aşază lângă un antrenor, care vorbeşte germana. Întrebarea era dacă trofeul Ligii Campionilor, câştigat anu trecut, ne-ar putea ajuta. În alte situaţii, similare cu acestea, am răspuns, iar el (n.red. – Henderson) nu spune că mergem relaxaţi la meci, ci că suntem conştienţi de provocarea pe care o vom avea în faţa adversarului nostru (n.red. – FC Salzburg). Ar trebui să asculţi bine, altfel aş putea să fac eu acest lucru (n.red. – să traducă), nu este atât de dificil”.
Wow! Klopp was angry. He corrected the German translator as he didn’t get the question & wrongly translate. Klopp said in German “it’s just shite when a German translator translates and a German speaking coach sits right beside you…”? #LFC #klopp #boompic.twitter.com/l2bgfPlA1v
— PoshLFC ???? (@PoshLFC) December 9, 2019
La final, tehnicianul neamţ a încercat să îşi explice atitudinea „războinică”: „Acum am spirit competitiv”.
Liverpool va juca marţi, 10 decembrie, de la ora 19:55, pe terenul celor de la FC Salzburg, în ultima etapă din grupa E a Ligii Campionilor. Al doilea meci al grupei va fi de la aceeaşi oră, între Napoli şi Genk.
Clasament Grupa E:
1. Liverpool – 10 puncte
2. Napoli – 9 puncte
3. Salzburg – 7 puncte
4. Genk – un punct